Det var ett bra sedan man gick på gymnasiet och läste tyska, men en liknande stil i äldre kyrkböcker har under åren ofta rådbråkats. Naturligtvis har jag utgått från föregående inlägg, men eftersom direkta suppleringar där inte är möjliga har jag skrivit tolkningen på nytt. Resultatet kan nog med fördel dras ytterligare på slipstenen.
Hochverehrte gnädige Frau Ahlgren !
Da Sie die Güte haben, unser geliebtes Kind Charlotte in Ihrem werten Hause Auf..?hme [?Aufnähme?] finden zu lassen, schon wir uns schon jetzt verpflichtet Ihnen hochverehrte Frau unsern herzligen, innigen Dank auszusprechen. Vom festen Vortrauen, überzuegt, daß unser Kind in Ihrem werten Hause Ihre lieben Eltern nicht vermissen wird. Charlotte hat ein sehr gutes Gemüt. Nur den einen Fehler besitzt sie, sie ist sehr ängstlich beim allein sein. Zur großen Ehre wurde es uns gereichen aus Ihrer werten Hand aus die Ankunft unserer Loth mitzuteilen. Dies wurde eine große Beruhigung für liebende Eltern sein. Gottes Segen geleitere sie auf