ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Ingermanländska kyrkböcker på tyska  (läst 1252 gånger)

2016-12-24, 22:17
läst 1252 gånger

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil
Hej!


Jag försöker reda ut huruvida det är samma person i både födelse- och dödboken. De källor jag har är avskrifter av originalkällorna, så jag är medveten om att det kan finnas felaktigheter.
Händelserna gäller september 1856


Som jag tolkar det är Andreas född den 9/9 och döpt den 16/9 eller 19/9. I födelsenotisen finns även en anteckning om Sara Puurane (Puranen) som jag inte kan tyda/översätta. Jag är väldigt nyfiken på vad det står, då jag klurar på om hon kan vara barnets farmor.


När det gäller dödsnotisen så verkar det som att Andreas är avliden den 18/9 och begravd den 23/9. Han blev 23 timmar gammal?


Den enda Andreas som är son till Stefan Andreasson Peuhkuri (försvenskat namn) och är född i Pääsölä i september är den som födelsenotisen gäller. Det är den enda i födelseböckerna 1833-1885 (utöver år med luckor), förutom en son till samma föräldrapar, som föds 1858...


Jag tolkar det som att det är samma person, men att det blivit något galet vid avskriften. Är väldigt nyfiken på texten om Sara Puurane, samt om jag misstolkat något av ovan nämnda.


Hälsningar Sara

2016-12-24, 22:25
Svar #1

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil
Vad som ställer till det ytterligare är att sidhänvisningen till det som motsvarar vår husförhörslängd är 850 i dödboken och 809 i födelseboken. Den förmodade familjen finns på s. 880.
Jag håller på och försöker återskapa "husförhörslängderna" för byn, eftersom originalen verkar ha gått förlorade. Åren 1855-1865 finns Pääsölä på s. 873-906, men det finns lite udda sidor som dyker upp i Födda, Vigda, Döda, som jag tolkar som fel vid avskriften. Just i det här fallet är det typiskt nog två sidnr som inte passar in...

2017-01-03, 23:40
Svar #2

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil
Hej igen!
Jag passar på att "puffa" lite samtidigt som jag ställer en ny fråga.
Jag lyckas inte tyda ordet framför "in Wähikkälä angekommen". Orignalbilden kan ses här: http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=10338820 Är det någon som kan klura ut vad det står? Pflegesohn?
Tack på förhand!
Hälsningar Sara


2017-01-04, 08:34
Svar #3

Utloggad Agneta Schick

  • Anbytare ***
  • Antal inlägg: 444
  • Senast inloggad: 2024-11-01, 11:57
    • Visa profil
Jag läser Pflegesohn. Ordet börjar med ett P som i Peter i raden ovanför.

2017-01-08, 11:35
Svar #4

Utloggad Sara Dyrinder

  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 1068
  • Senast inloggad: 2021-11-10, 16:01
    • Visa profil

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se