Hej
Nu skulle jag behöva lite skjuts på vägen för att inte tappa sugen;-) Jag håller på att ta mig igenom en supplik från 1757 som består av inalles 21 sidor med många inlagor och skrivstilar. Det går framåt, men mycket långsamt;-). Det tar tid för ögat att ställa om sig. Alla ord kan jag inte tyda men har fått ett någorlunda hum om vad det hela handlar om; att överlåta besittningsrätten till en kyrkostuga till en måg. Jag använder mig av boken "Läsebok för släktforskare/Henrik Anderö för att tyda bokstäverna. Den är till stor hjälp.
För att komma vidare till sidan 3 - vill någon vänlig själ hjälpa mig med orden som saknas?.
"nyttja (början på ordet är på sidan före) samma hus(?), eller att med sådan.. så .. att...blifver ...;.... och bäst... att klockaren eller ... innehavare Klockaren lägenheten får .Kyrkioherdens framför någon annan, enligt .. af Kyrkioherden Hilanders
Resol......
nyttja och bruka emot K.(R?)....och med Ränta til Kyrkan. ... herr Baron,.Stael von Holstein, Landshövding öfverCommendant samt ... Riddare och Commendurens af Kongl.Mayst. orden.
Lund den 25
Maij 1757.
Med vänliga hälsningar
Eva-Lotte Daxberg