ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning driven av Sveriges Släktforskarförbund
ssf logo blue Rötter - din källa för släktforskning
Anbytarforum

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se

Författare Ämne: Eric Ersson (Ericsson) Estate Registry Translation  (läst 489 gånger)

2023-11-07, 17:57
läst 489 gånger

Utloggad Lorne Palmer

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 3
  • Senast inloggad: 2024-01-21, 18:50
    • Visa profil
Hi,

I am doing some family genealogical research on my mother's side. My 3x great grandfather Andreas Geitzler emigrated from Döviken, Ragunda, Jämtland to Hamaroy, Norway where he was the sheriff (and found infamy): he was the basis for sheriff Geissler in Knut Hamsun's "Markens Grode". I have started to look a little further into his Swedish family  and I found the attached Estate Registry document from the Riksarkivet.se website. The main name in this document is Eric Ersson who I believe is Andreas' father (who I know as Erik Eriksson). Another name in this document is Brita Ericsdotter who in my Family Tree is Erik Eriksson's oldest sister. I was wondering if anyone could help me with the translation of this document. I have also attached here the link for the document in case my attachment is of low quality. Thank you in advance for any help you can provide.
https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0100426_00079#?c=&m=&s=&cv=78&xywh=-2060%2C-288%2C10407%2C5760

Lorne Palmer

2023-11-09, 23:28
Svar #1

Utloggad Lorne Palmer

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 3
  • Senast inloggad: 2024-01-21, 18:50
    • Visa profil
Sorry I realize now how big a task this is. I transpose the document myself and it  took quite a while. I have worked on the top half of the document and I think I have transposed it correctly (see the Swedish below). I've also used Google Translate to give the possible English translation (see English below). Please let me know whether you see any errors in the Swedish that I've written. And if the English is correct what does it truly mean?

Swedish:
"Den 1802 den 22 October blef efter anmoden af bonden Erik Ersson i Doviken, arf skiste af undertecknade forrattad pa den egendom bemälte Eric Ersson af nar hannade sine 3rd sonen och 2nd dottren af sig emellan dela, gaar nerid alla soneren eroro sielf äre mer narande och dottrarens aratt i agt tog fadren sielf men forr blef gamla systrens Brita Ericsdotters niva raende arf nied va tagen och anteckead saed den egen den Fadren sig forbesallit da det befaell som följer

Gamla Systrens innestaende arf som utgar in natura"

English:
"On 22 October 1802, at the request of the farmer Erik Ersson in Doviken, the undersigned heirs were deprived of the property that Eric Ersson claimed when he managed to divide his 3rd son and 2nd daughter between them, all the sons are going down and are themselves more generous and the daughter's attitude was taken into account by the father himself, but before the old sister's Brita Ericsdotter's level was taken down and recorded, the father himself said that the following order

Old Sister's pending inheritance that issues in kind"

Any help you can give with this would be greatly appreciated.
Thank you very much.

Lorne

2023-11-10, 00:42
Svar #2

Utloggad Jörgen Tollesson

  • Arkivguiden (www.arkivguiden.net)
  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7431
  • Senast inloggad: 2024-12-18, 21:39
  • Bild: Båhusläns flagga
    • Visa profil
    • Arkivguiden med Arkivguidens Forum, Båhus Arkivguide och Göteborgs Arkivguide
This Erik Eriksson has no son Andreas. The sons names are Erik, Per and Nils, and the daughters Brita and Ingrid. The childrens names are mentioned on the 3rd to 5th pages.

When was Andreas Geitzler born? Maybe the son Erik is his father? His name is also Erik Eriksson, and his oldest sister is called Brita.
Kontakt: https://jts.arkivguiden.net/. | Ser gamla inlägg (före april 2016) underliga ut? Argumenterar jag mot mig själv? Saknas något i inläggen? Finns där något som inte borde vara där? Läs då om orsaken här: https://forum.arkivguiden.net/agf/disk/42626/62869.shtml#post16472.

2023-11-10, 01:09
Svar #3

Utloggad Jörgen Tollesson

  • Arkivguiden (www.arkivguiden.net)
  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7431
  • Senast inloggad: 2024-12-18, 21:39
  • Bild: Båhusläns flagga
    • Visa profil
    • Arkivguiden med Arkivguidens Forum, Båhus Arkivguide och Göteborgs Arkivguide
"År 1802 den 22 October blef, efter anmodan
af Bonden Eric Ersson i Döwiken, arfskifte af
underteknade förrättad på den Egendom bemälte
Eric Ersson öfwerlemnade sine 3 st. Söner och
2:ne Döttrar at sig emellan dela. Hwarwid alla
Sönerne woro sjelfwa närwarande och döttrarnes
rätt i agt tog Fadren sjelf, men först blef
gamla Systrens Brita Ericsdotters inne stående
arf undantagen och anteknad, samt den egen-
dom Fadren sig förbehållit, då det befants som
följer"


A short summery:

Erik Eriksson is leaving his estate to his 3 sons and 2 daughters, with the exception of his old sister Brita's inheritance claim (which must be after their parents) and a part that he's keeping for himself.

(Google Translate can not be trusted even with modern texts. So using it to translate an old text like this - with old spelling, old words and abbreviations - is not something I would recommend...  :) )
Kontakt: https://jts.arkivguiden.net/. | Ser gamla inlägg (före april 2016) underliga ut? Argumenterar jag mot mig själv? Saknas något i inläggen? Finns där något som inte borde vara där? Läs då om orsaken här: https://forum.arkivguiden.net/agf/disk/42626/62869.shtml#post16472.

2023-11-10, 01:31
Svar #4

Utloggad Jörgen Tollesson

  • Arkivguiden (www.arkivguiden.net)
  • Anbytare *****
  • Antal inlägg: 7431
  • Senast inloggad: 2024-12-18, 21:39
  • Bild: Båhusläns flagga
    • Visa profil
    • Arkivguiden med Arkivguidens Forum, Båhus Arkivguide och Göteborgs Arkivguide
With modern spelling:

"År 1802 den 22 oktober blev, efter anmodan
av bonden Eric Ersson i Döviken, arvskifte av
undertecknade förrättat på den egendom bemälte [nämnde]
Eric Ersson överlämnade sina 3 st. söner och
2:ne [tvenne/två] döttrar att sig emellan dela. Varvid alla
sönerna voro [var] själva närvarande och döttrarnas
rätt iakttog fadern själv, men först blev
gamla systern Brita Ericsdotters innestående
arv undantaget och antecknat, samt den egen-
dom fadern sig förbehållit, då det befanns som
följer"
Kontakt: https://jts.arkivguiden.net/. | Ser gamla inlägg (före april 2016) underliga ut? Argumenterar jag mot mig själv? Saknas något i inläggen? Finns där något som inte borde vara där? Läs då om orsaken här: https://forum.arkivguiden.net/agf/disk/42626/62869.shtml#post16472.

2023-11-10, 02:34
Svar #5

Utloggad Lorne Palmer

  • Anbytare *
  • Antal inlägg: 3
  • Senast inloggad: 2024-01-21, 18:50
    • Visa profil
Hi Jorgen,

Thank you very much for taking the time to look into this. Andreas was born in 1808. Looking at my family tree I see that this Eric Ersson is Andreas' grandfather. The grandfather does have 5 children with the names you mention. If I wanted to get the whole document translated, is there a service to get that done? Thanks again for the help.

Lorne

Innehållet i inläggen på Anbytarforum omfattas inte av utgivningsbeviset för rotter.se