Hej Gunilla!
Din undran kring ordet kvarn i olika språk orsakade att jag forskade vidare och fick hjälp av en vän och kollega från Oscarsgymnasiet, Anders Berg.
Han hade tittat i Russisches Etymolog. Wörter-buch, Vasmer och I E. Hellqvist, Svensk etymologisk ordbok, Lund 1966. Där kan
man läsa följande:
Kvarn Bib. 1341: quern, fornsvenska, kvarn, kwern, kvarn, handkvarn, - isländska och danska, kvern, gotiska, quirnus, fornsaxiska, querna, fornhögtyska, quirn(a), anglosaxiska, cverorn, (engelska, quern), i gotiska kvarnsten,
Sedan jämförde jag i olika lexikon:
På finska heter kvarn, mylly, tyska, M?hle, engelska, mill, skånska, mölla, danska, m?lle, litauiska, girnos, fornslaviska, zrony, latin, mola, ryska, melnitsa, lettiska, malunas, osv
På finska heter mjölnare, mylläri, tyska, M?ller, engelska, miller, skånska, möllare, danska, m?ller, ryska, melnik, osv
Slutsatsen är troligen att båda ordstammarna har funnits mycket länge parallellt.
Har någon flera eller andra synpunkter så kom gärna med dessa.
MVH/Sam